È
trascorso un po’ di tempo, ma avevo bisogno di quattro giorni di vacanza. A ogni
modo, dopo la Valentinomania non avrei l’anima in pace se saltassi a piè pari
tutto il resto. Ancora sono ossessionata dal report interruptus sul
pret-à-porter - ma sto per recuperare, sapevatelo -, non potevo aggiungere un
nuovo tassello al mio campionario di sensi di colpa.
Tutta
questa psycho introduzione per finire il discorso sull’autunno-inverno 2013-14 della Paris
Haute Couture.
I’ve needed four days’ holiday.
But, after the Valentinomania I couldn’t pass over the rest. Therefore here is
the report of the Paris Haute Couture
fall-winter 2013-14.
CHRISTIAN DIOR
Quasi che su Facebook l’ultima moda sia
diventata distruggere Raf Simons,
dopo la sfilata di Dior erano tanti i
commenti sconsolati sulla morte della couture. Ovviamente niente di così
tragico. Solo un approccio diverso, più essenziale e aderente alla
contemporaneità lì dove ci si aspetterebbero i fuochi artificiali. L’ispirazione
viene dall'influenza di Europa, America, Asia e Africa sull'universo Dior.
After the Dior
fashion show there were on Facebook many disconsolate comments about the death
of the couture. Obviously nothing so tragic. It’s just a matter of a different
approach, more essential and faithful to the reality. The inspiration comes
from the influence of Europe, America, Asia and Africa on Dior universe.
Alcuni
capi molto chic in tweed e pied de poule grigio simboleggiano la Francia, i
soprabiti dal taglio pulito e i foulard sportivi l’America, il tessuto lavorato a punte, le stratificazioni e i colli a kimono il Giappone mentre i
drappeggi e i decori tribali i Masai.
Some very chic tweed and pied de poule items symbolize
France, the sharp coats and the
sport scarves America, the point
fabric, the layers and the kimono necks Japan
while the drapes and the tribal decorations the Masai.




Tra
i particolari: i bottoni a pressione, le righe e le trasparenze. Capi cult: l’abito lungo con le stelle
ricamate, quello nero con pannelli geometrici e i due visoni (il rosso che
lascia le spalle scoperte e quello a righe).
Among the details: the snaps, the stripes and the
transparencies. Cult items: the long
dress with embroidered stars, that one black with geometrical layers and the
two minks.


GIAMBATTISTA VALLI
Eteree e flessuose creature di porcellana quelle di Giambattista Valli. La collezione divisa in quattro parti è infatti ispirata ad alcune preziose porcellane di origine settecentesca: Capodimonte,
Giambattista Valli gives life to ethereal and
graceful porcelain’s creatures. The collection - divided in four parts - is
inspired by some precious eighteenth-century chinas: Capodimonte, Wedgwood, Sèvres and Meissen become short amphora and tutu silhouettes.
Wedgwood,
 |
| Josiah Wedgwood - Vasi (ca. 1780-1800) - Tumblr |
Sèvres
 |
| Edouard Garnier - Studies of Sèvres Porcelain (1892) - Tumblr |
e Meissen rielaborate in silhouette per lo più corte, ad anfora o a tutù.
Su tutto un tripudio di fiori di ogni genere (3D o ricamati), di panneggi scultorei, di cristalli e di pizzo.
La sera è in lungo riletto attraverso doppie gonne, asimmetrie, un accenno di color block e linee a sirena.
There is a triumph of flowers (3D or embroidered),
sculpted draperies, crystals and lace. The evening gowns are long, characterized
by double skirts, asymmetries, color blocks and siren style.
Cinture e tiare in bronzo dell’ormai leggendario Luigi Scialanga.
Capi cult: gli abiti Meissen con fiorellini colorati e il Capodimonte candido con mega fiocco laterale.
Bronze belts and tiaras made by the
legendary Luigi Scialanga.
Cult items: the Meissen dresses with colored small flowers and the snow white Capodimonte dress with the big side
bow.
CHANEL
Da Chanel il futuro si mischia col passato in un teatro fatiscente che si apre sullo scenario di una città quasi fantascientifica. Il punto di partenza è il cinema e Fritz Lang, anche se le acconciature ricordano la Rachel di Blade Runner e i cappelli Grace Jones.
At Chanel
fashion show the future mingles with the past in a crumbling theatre. The
starting point is the Fritz Lang’s
cinema, even though the hairstyles remind Rachel
of Blade
Runner and the hats Grace Jones.
 |
| Fritz Lang - Metropolis (1927) - Pinterest + Polaroid di Sean Young (Rachel) sul set di Blade Runner (1982) - Tumblr |
Tutti i classici della maison Chanel e di Lagerfeld ci sono ma reinterpretati con notevole profusione di cinturoni, cuissarde in camoscio, paillette, specchietti e bagliori metallici ma soprattutto con lavorazioni che creano effetti tridimensionali straordinari.
There are all the maison Chanel and Lagerfeld’s
classics but they are reinterpreted with remarkable profusion of big belts,
suede cuissardes, sequins, mirror’s fragments and metal glares but above all
with makings that create extraordinary tridimensional effects.
Molto belle le gonne doppie e quelle gonfie e spumeggianti.
The double skirts and those ones foaming are very
beautiful.
Capi cult: l’abito mosaico, quello con gonna a specchio, quello ricoperto di petali di stoffa e gli anelli multipli.
Cult items: the mosaic dress, that one with
the mirror skirt, that one covered by fabric’s petals and multiple rings.
ARMANI PRIVÉ
Sorprendente
la collezione Armani Privé. Terribilmente
soft, delicata e immersa in un color nude di evanescente perfezione. Il mood
anni Trenta garantisce un’eleganza assoluta, morbida e sinuosa ma priva di
sdolcinatezze, in cui finalmente gli stilemi della maison appaiono pieni di
vita e di splendore. Satin, chiffon, pizzo, cristalli, organza, hollywoodiane
piume di struzzo e soprattutto crinolina in nastri delineano un
susseguirsi in crescendo di tailleur, completi pantalone e abiti da sera
d’incredibile bellezza. Tutto nude, tutto senza mostrare alcunché.
The Armani
Privé collection is amazing; terribly soft, fine and nude. The Thirties mood assures an absolute and
sinuous elegance but free from treacles; the maison’s characteristics seem full
of life and magnificence. Satin, chiffon, lace, crystals, organza, Hollywood
ostrich-feathers and above all crinoline ribbons sketch a sequence of suits,
pants suits and unbelievably beautiful evening gowns.
 |
| Fred Astaire e Ginger Rogers - Top Hat (1935) - Tumblr |
Capi cult: l’abito nero con pantaloni
chiari, quello da sera a balze e il completo cipria con gonna di raso e
pelliccia di piume.
Cult items: the black dress with
light pants, the evening gown with frills and the face powder suit with satin
skirt and feathers’ fur.
E ANCORA
Maison Martin
Margiela
mi piace in versione haute couture. E anche questa volta non ha deluso con le
sue rielaborazioni di capi vintage. Tende anni Venti, vestiti di scena anni
Trenta e latex nascono a nuova vita. Capi
cult: gli abiti-giacca coi fiori e quello a vestaglia interamente ricamato.
I like Maison Martin Margiela in couture version. And also this time it
hasn’t disappointed with its customizations of vintage items. Twenties
curtains, Thirties stage costumes and latex reborn. Cult items: the jacket-dresses with flowers and the embroidered
night-gown.
Con
Iris Van Herpen come sempre si entra
in un altro mondo in cui il futuro di abiti in latex e microfibra tagliata a
laser si fonde con forme organiche prese in prestito da insetti e animali osservati
al microscopio. Capi cult: l’abito
lungo argento con collo montante, quello con le frange impazzite e quello che
sembra fatto di uccelli impagliati.
The Iris Van Herpen world is a mix of future - latex and laser cut
microfiber - and organic shapes borrowed by insects and animals watched with
the microscope. Cult items: the long
silver dress, that one with crazed fringes and that one with stuffed birds.
Viktor &
Rolf
per festeggiare i 20 anni della maison tornano all’haute couture con 20 look
molto concettuali e rigorosamente in nero, caratterizzati da maxi zip e
imbottiture ergonomiche. Coupe de théâtre finale, gli outfit messi insieme
formano un giardino zen.
Viktor & Rolf celebrate the maison’s twentieth
birthday with 20 very conceptual and dark looks, characterized by maxi zips and
ergonomic paddings. Final coupe de théâtre: the outfits form a zen garden. Cult items: the dress with layered cape
and that one asymmetrical.
Capi cult:
l’abito con cappa stratificata e quello asimmetrico.
Etichette: Chanel, Christian Dior, Fall-Winter 2013-14, Giambattista Valli, Giorgio Armani Privé, Iris van Herpen, Karl Lagerfeld, Maison Martin Margiela, Mode, Paris Haute Couture, raf simons, Sfilate, Viktor & Rolf