An incredible, enchanted wood in the Grand Palais.
Inside there are adorable girls, who seem birds and woodland nymphs; all
undeniably Chanel.
After a month and a half from Métiers d’Art, Karl
Lagerfeld has succeeded in giving life to one of his most beautiful collections
in recent years: the redefinition of the maison’s basic elements is special,
rétro and extraordinarily cool at the same time. Tweed, black and white, lace,
pleats, boarder dresses and suits (very beautiful the longuette items) look
refreshed, contained between two permanent features: blunt, lace or leather
boots-stockings and framed shoulders.
CHRISTIAN DIOR
Dalla
foresta teutonica di Karl Lagerfeld al giardino delle delizie di Raf Simons.
Tutto
parte dall’autobiografia di Monsieur
Dior e dalla scoperta della sua passione per il giardinaggio. Granville s’intreccia così ai ricordi
del giardino della famiglia Simons; metafora
di una collezione delicata in cui l’omaggio al grande couturier si fonde con l’impronta
sempre più marcata del designer belga.
Le
creazioni storiche della maison sono trasfigurate e in qualche modo travolte dal
mix di essenzialità, freschezza e contemporaneità di Simons. La giacca Bar ha curve meno nette ed è
abbinata ai pantaloni a sigaretta,
From the Karl Lagerfeld’s teutonic wood to the Raf Simons’ garden of the delights.
The starting point is the Monsieur Dior’s autobiography and the discovery of his passion for
the gardening. So Granville
intertwines to the childhood memories of the Simons’ garden; metaphor of a collection in which the homage to the
couturier melds with the signature of the Belgian designer.
The maison’s historic
creations are overwhelmed by the mix of essentiality, freshness and “contemporaneity”
of Simons. The Bar jacket is matched
with cigarette trousers, which accompany also with bustiers of sumptuous ball
gowns.
gli stessi che si accompagnano anche ai
bustier di ex sontuose mise da ballo.
Non mancano gonne ampie, a calice, ad
anfora
Obviously there are
full, goblet, amphora skirts and draperies or evening overcoats but all is
characterized by deconstruction, asymmetry, innovation and simplicity.
e pannelli laterali
così come drappeggi
e soprabiti da sera ma su tutto
aleggia una sensazione di decostruzione, asimmetria, innovazione e semplicità.
Vedi le linee morbide,
See the soft lines, the metallic fabrics, the
combination of the outfits with thick, black or colored stockings, the
architectural superimpositions.
i tessuti metallici, le sovrapposizioni quasi architettoniche,
l’accostamento anche degli outfit
più impegnativi con spessi collant neri o colorati.
Trait
d’union tra Dior e Simons ed esaltazione dell’abilità
artigianale dell’atelier, i fiori sono l’elemento dominante della collezione. Si
va dai petali di stoffa
The flowers are the dominant characteristic of the
collection. From the fabric petals to the embroideries with sequins and
crystals (also on the gloves), which culminate in the wonderful boule dresses.
ai ricami con paillette e cristalli (anche sui guanti),
che trovano tutti il loro culmine negli stupendi abiti a boule.
Il
finale è dei vestiti con gonna a sirena - ma hanno più la forma di vere e
proprie campane -,
Finally the mermaid dresses.
magari indossati con un cappottino sportivo.
Deliziose
le cuffie candide di Stephen Jones.
The snow white bonnets by Stephen Jones are
charming. The sharpen shoes are surreal and strong. The look with very short hair
(similar to Janet Leigh in Psycho and
to Jean Seberg) and “crystallized” lips by Pat McGrath is adorable.
Affilatissime le scarpe indecise tra
surreali décolleté bon ton e piglio “aggressivo”.
Adorabile il look con capello
cortissimo (un po’ Janet Leigh in Psycho, un po' Mia Farrow,
un po’ Jean Seberg) e bocca “cristallizzata” by Pat McGrath.