|
© Steve Hyett |
Dal
25 al 28 aprile Hyères.
Sarà
l’atmosfera easy, sarà il profilo elevato e fuori dagli schemi delle giurie o il
coté sperimentale e bizzarro dei candidati, ma il Festival di Hyères è la manifestazione cult tra gli appuntamenti dedicati
ai nuovi talenti della moda e della fotografia.
From the 25th to the 28th
of April 2014. Hyères.
The Hyères International Festival is the cult event among
the contests about the new fashion and photography talents.
|
© Toilet Paper |
Quest’anno poi, ci si mette
anche Chanel.
Partner
ufficiale per la prima volta, la maison di Rue Cambon - oltre a contribuire al Grand
Prix della giuria fotografica, a sponsorizzare la mostra permanente su Charles e Marie-Laure de Noailles e a fornire il make-up per le sfilate -
offrirà al vincitore del Première Vision Jury Grand Prize
(del valore di 15.000 euro) l’opportunità di collaborare alla leggendaria
collezione Métiers d’Art sviluppando
cinque modelli. Aggiungiamo il Chloé Prize, il premio della città
di Hyères e altri riconoscimenti collaterali e si capirà perché da 29 anni
continuino a piovere iscrizioni nel piccolo paradiso modernista del sud della
Francia.
Ma
veniamo appunto alle competizioni iniziando dalla moda e dalla giuria che insieme
ai presidenti Carol Lim e Humberto Leon vede schierato un pool comprendente
anche Maurizio Cattelan, Spike Jonze, Pamela Golbin e Chloë
Sevigny.
This year the novelty is the
presence of Chanel as official
partner. The prestigious fashion house is gonna offer to the winner of the Première
Vision Jury Grand Prize the opportunity to contribute to the Métiers d’Art collection with 5
silhouettes. If we add the Chloé Prize, the Public
Prize/City of Hyères and other collateral prizes we’ll understand the
reason of the success which has characterized this show for 29 years.
Let’s start with the fashion
competition. The 2014 jury is constituted by Carol Lim and Humberto Leon
(presidents) and also by Maurizio
Cattelan, Spike Jonze, Pamela Golbin and Chloë Sevigny.
|
Carol Lim & Humberto Leon - © Sebastian Kim |
|
Chloe Sevigny - © Filep Motwari |
|
Jay Massacret - © Filep Motwari |
10
come sempre i finalisti, selezionati tra 312 provenienti da 55 paesi, e anche stavolta
ahimè niente Italia, ma questa è un’altra storia. Eccoli in ordine rigorosamente
alfabetico: Liselore Frowijn
(Olanda), rifacendosi ai collage di Matisse, punta su stratificazioni e volumi
per una collezione all’insegna della velocità e dello sport;
The 10 finalists are: Liselore Frowijn (Netherlands), taking inspiration from the
Matisse’s paper cutouts, makes a collection characterized by speed, sport,
layerings and over volumes;
|
Liselore Frowijn - Olanda - collection femme - © The Stimuleye |
Pablo Henrard (Belgio), suggestionato
da 20.000 Leghe Sotto I Mari, fonde
la dimensione dell’abbigliamento classico maschile con la moda femminile anni
Cinquanta in chiave giovane e metropolitana;
Pablo Henrard (Belgium), influenced by Twenty Thousand Leagues Under The Sea,
blends the masculine classic clothing with the feminine fashion from the
Fifties;
|
Pablo Henrard - Belgio - collection homme - © The Stimuleye |
Marit Ilison (Estonia) s’ispira alla Kaamos, la notte polare, e alle sensazioni legate al dormire e al
calore del letto per capi in lana spessa con stampe lussureggianti;
Marit Ilison (Estonia) is inspired by
the Kaamos, the polar night, and by
the sensations linked to sleep giving life to tick wool garments with lush
patterns;
|
Marit Ilison - Estonia - collection femme - © The Stimuleye |
Anne Kluytenaar (Olanda) traduce in una
riflessione sui codici vestimentari e sulla moda come affermazione del corpo la
vicenda di suo padre che ha deciso di vivere in abiti femminili;
Anne Kluytenaar (Netherlands) translates a
personal event (her father decided to live his life as a woman) into a
reflection about the dress codes and fashion as body statement;
|
Anne Kluytenaar - Olanda - collection homme - © The Stimuleye |
Coralie Marabelle (Francia) trae spunto
dalle vesti dei pastori del nord dell’Iran per spettacolari silhouette
sull’orlo della metamorfosi;
Coralie Marabelle (France) draws on the clothes of
the north of Iran shepherds creating spectacular silhouettes on the verge of
metamorphosis;
|
Coralie Marabelle - Francia - collection femme - © The Stimuleye |
Kenta Matsushige (Giappone) presenta
una collezione urbana e contemporanea ma nel rispetto dell’hinabi, la bellezza pastorale;
Kenta Matsushige (Japan) presents a
contemporary and urban collection respecting hinabi, the pastoral beauty;
|
Kenta Matsushige - Giappone - collection femme - © The Stimuleye |
Agnese
Narnicka (Lettonia) è ugualmente orientata su contemporaneità e ambiente
urbano ma riletti attraverso il mondo dell’edilizia e con riferimento ai colori
e alle texture delle “divise” di muratori e architetti;
Agnese Narnicka (Latvia) talks about the
urban and contemporary environment through the world of the construction sites,
the colors and the textures of the workmen and architects’ outfits;
|
Agnese Narnicka - Lettonia - collection homme - © The Stimuleye |
Louis-Gabriel Nouchi (Francia) traspone Principessa Mononoke di Hayao Miyazaki e l’antagonismo che permea
il film in un patchwork di pezzi con funzioni opposte riuniti in un tutto
coerente;
Louis-Gabriel Nouchi (France) rereads the
antagonism which characterizes Princess
Mononoke by Hayao Miyazaki through a patchwork of different pieces;
|
Louis-Gabriel Nouchi - Francia - collection femme - © The Stimuleye |
Roshi Porkar (Austria),
affascinata dalle antiche statuette afgane dette Principesse di Bactira, delinea una sequenza di slittamenti
temporali tra un passato reinventato e un futuro rétro;
Roshi Porkar (Austria), fascinated by
the ancient Afghan feminine statuettes called Princesses of Bactira, sketches a series of time lags between a
reinvented past and a retro future;
|
Roshi Porkar - Austria - collection femme - © The Stimuleye |
Yulia Yefimtchuck (Ucraina) focalizza l’attenzione sui poster
propagandistici del suo paese denunciando la mercificazione capitalista della
donna ma anche l’ottica comunista che la trasforma in strumento.
Yulia Yefimtchuk (Ukraine) focuses her attention on
propaganda posters of her country denouncing the capitalist commercialization
of the woman but also the communist perspective that turns the woman into an
instrument;
|
Yulia Yefimtchuk - Ucraina - collection femme - © The Stimuleye |
Passiamo
adesso al concorso fotografico e ai 10 finalisti (tra cui un italiano)
selezionati su 743 candidati dalla giuria presieduta da Steve Hiett: Anna Grzelewska
(Polonia) in Julia Wannabe ritrae sua figlia Julia che cresce riflettendo
sulla doppia valenza della fotografia, sulla sua natura documentaristica ma
anche sulla finzione delle storie che le immagini raccontano;
The 10 finalists (selected by the jury presided by Steve Hiett) of the photographic
contest are: Anna Grzelewska
(Poland) presents the series entitled Julia Wannabe, about her daughter
Julia, reflecting on the double value of the photography, on its documentary
nature but also on the fiction of the stories that the images tell;
|
Anna Grzelewska - Polonia - dalla serie Julia Wannabe |
Osma Harvilahti (Finlandia) tratta i
suoi soggetti concentrandosi esclusivamente su colore, forma e pattern per
giungere a una pura astrazione;
Osma Harvilahti (Finland) treats his
subjects concentrating only on color, shape and pattern;
|
Osma Harvilahti - Finlandia - Tangerine (dalla serie New Color, 2013) |
Arnaud
Lajeunie (Francia) introduce elementi dichiaratamente artificiali in
ambienti naturali per confondere l’interpretazione abituale dei paesaggi e
servendosi di lunghi tempi di apertura rivela forme che l’occhio umano non è in
grado di percepire;
Arnaud Lajeunie (France) inserts
artificial elements in natural environments in order to confuse the habitual
interpretation of the landscapes;
|
Arnaud Lajeunie - Francia - dalla serie Water Meets Color, Color Meets Water, 2011 |
Orianne Lopes
(Francia) attraverso un punto di vista parodistico evidenzia la
stigmatizzazione estetica e sessuale delle donne africane in una cultura visiva
“bianca”;
Orianne Lopes (France) highlights the aesthetic
and sexual stigmatization of African women in a white visual culture through a
parodical point of view;
|
Oriane Lopes - Francia - Nanà Nanà (dalla serie Les Mélanies, 2013) |
Birthe Piontek
(Germania/Canada), prendendo le mosse dai milioni di ritratti che ogni giorno
scattiamo, condividiamo e guardiamo come dovessimo continuamente dare prova
della nostra esistenza, modifica una serie di immagini invitandoci ad andare al
di là dell’apparenza scoprendo “luoghi” sconosciuti della personalità;
Birthe Piontek (Germany/Canada), starting
from the millions of images that every day we create, share and look, changes a
series of pictures inviting to look beyond the surface;
|
Birthe Piontek - Germania/Canada - Untitled #1 (dalla serie Mimesis, 2013) |
Virginie Rebetez (Svizzera) fotografa
lapidi del cimitero di Soweto ricoperte da tessuti e materiali vari che celano
l’identità del defunto e il colore della sua pelle per parlare di memoria e identità
individuale e collettiva;
Virginie Rebetez (Switzerland) portrays in
the graveyard of Soweto tombstone covered in different kinds of materials that
conceal the identity of the deceased in order to talk about individual and
collective identity and memory;
|
Virginie Rebetez - Svizzera - Untitled #13 (dalla serie Undercover, 2013) |
il lavoro di Marie
Rime (Svizzera) si caratterizza per le coloratissime composizioni
geometriche delle serie Armures, che raffigura donne rivestite
con oggetti quotidiani, e Pharma con cui contesta l’industria
farmaceutica svizzera;
the work of Marie
Rime (Switzerland) is characterized by the high-colored geometrical
compositions of the Armures series, that portrays women dressed with everyday
objects, and the Pharma series that questions Swiss pharmaceutical industry;
|
Marie Rime - Svizzera - Armure #5 (dalla serie Armure, 2013) |
Marleen Sleeuwits
(Olanda) esplora uffici vuoti costruendo e deformando i luoghi di passaggio dove
possiamo entrare in contatto con noi stessi ma di cui non abbiamo
consapevolezza;
Marleen Sleeuwits (Netherlands) explores empty
offices constructing and deforming in-between spaces where we can find
ourselves but are shut off from our consciousness;
|
Marleen Sleeuwits - Olanda - Interior N°32, 2011 |
Charlotte Tanguy (Francia) ha
scattato le sue foto in Russia nella condizione di chi non parla la lingua e
non può comprendere a pieno le situazioni. Le sue immagini ruotano attorno a un
punto preciso e richiedono tempo per essere decifrate proprio come quando ci si
concentra sulla grafica di una parola senza considerarne il significato;
Charlotte Tanguy (France) tooks pictures in
Russia without speaking Russian and understanding of situations. Her images
stare at a precise point and require time to be deciphered;
|
Charlotte Tanguy - Francia - dalla serie Poem, 2012 |
infine
Lorenzo Vitturi (Italia/Regno Unito)
rappresenta l’ordine e l’armonia nascosta di un luogo apparentemente caotico:
il mercato multietnico di Dalston, il quartiere londinese in cui vive. In 8
mesi ha raccolto elementi organici, oggetti inanimati e rifiuti immortalandoli in
spettacolari still life.
finally Lorenzo Vitturi (Italy/United Kingdom) represents the hidden order
and harmony of an apparently chaotic space: the multiethnic market of Dalston,
the London district where he lives. Over eight months he collected organic and
inanimate objects and debris immortalizing in spectacular still lives.
|
Lorenzo Vitturi - Italia/Regno Unito - Green Stripes # (dalla serie Dalston Anatomy Series, 2013) |
Prossimamente
scopriremo i vincitori e daremo un’occhiata alle mostre visitabili fino al 25
maggio.
Soon we’ll discover the winners and
the exhibitions (until May 25).
Etichette: Carol Lim, Chanel, Chloé, Festival di Hyères, Fotografia, Humberto Leon, Maurizio Cattelan, Mode, nuovi talenti