NEW YORK FASHION WEEK 1 - F-W 2013-14 - Alexander Wang, Rodarte

Con New York prende avvio il calendario delle sfilate per l'autunno-inverno 2013-14.
E noi iniziamo le nostre review con Alexander Wang e Rodarte
Seguiranno Proenza Schouler e Marc Jacobs e poi la consueta carrellata delle altre più interessanti.



ALEXANDER WANG


Cunard Building. In scena la prima sfilata di Alexander Wang dopo l’uragano Balenciaga.
Archiviato il disappunto per la sostituzione di Ghesquière, quel che appare è potente tanto da lasciare impressionati e fiduciosi per la prossima data parigina. Una conferma - Wang è uno dei migliori della sua generazione - e una sorpresa. Perché, accantonati i caratteristici echi gym, Alexander dà vita a un’evoluzione sofisticata del suo stile, sempre essenziale e cool ma con un’attenzione maggiore a tagli, panneggi e stratificazioni di matrice sartoriale.
Come se il nuovo impegno creativo avesse già iniziato a modificarne il Dna. 

Silhouette leggermente over e allungate, tonalità basic con netto predominio del grigio, dettagli da grande freddo (però le gambe sono nude. Farsi beffe del termometro ovvero uno dei misteri delle cool girl).



Cunard Building. On stage there is the first Alexander Wang fashion show after the Balenciaga hurricane. Set aside the displeasure at the replacement of Ghesquière, what appears on the catwalk is so powerful to leave impressed and confident about the next Parisian date. It’s a confirmation - Wang is one of the best designers of his generation - and a surprise. Because Alexander gives life to a sophisticated evolution of his style, always essential and cool but with a greater attention for couture cuts, folds and layerings.
As if the new creative task had already begun to modify his Dna.   

The silhouettes are lightly oversized and elongated; grey dominates among the shades, the accessories are suitable for the big chill.


Un incrocio di guardaroba maschile, linee anni Venti, accessori da suore ortodosse e da boxeur (vedi le cuffie 


A mix of male wardrobe, Twenties silhouettes, Orthodox nuns and boxing equipment (see the caps and the fur gloves), all with a couture touch.
I copricapi della sfilata mi hanno ricordato anche questo ritratto di Audrey Hepburn - ph. Richard Avedon - 1967 - Tumblr


e le manopole di pelliccia), 


tutto con un tocco couture. Importanti i materiali - alpaca spazzolata e con intarsi di pelle, mohair, satin, pelliccia, pelle - 



The fabrics - brushed alpaca and alpaca with marquetries of leather, mohair, satin, fur, leather - and the details are important: rounded sleeves and backs, sparkling elements that are fragments of sunglass lenses trapped in the knit, pleats between the bust and the arms, folds, big rising necks, slashes.

e i particolari: maniche e schiene bombate, 


tessere luminescenti che sono frammenti di lenti da sole imprigionate nella maglia, 


pieghe che movimentano busto e braccia, 


drappeggi, 

Simone D'Aillencourt indossa un abito di Cristobal Balenciaga - ph. Richard Avedon - Harper's Bazaar, 1960 - Pinterest


larghi colli montanti, 


pannelli vari (anche sui pantaloni affusolati). 


Di sera, bluse con fenditure, 


pull con paillette scollati sulla schiena, pantaloni di satin 


o il completo candido di Malgosia Bela.


Capi hot: gonne di pelle, 


Hot items: the leather skirts, the leather and astrakhan coat, the sweatshirt with fur.

About the shoes, you can’t help to notice mules with integral ankle warmer, satin sandals and outstanding draped décolleté. Very nice the satchels with accordion openings.
  

cappotto in pelle e astrakan, 


maglione con davanti in pelliccia.


Ai piedi si oscilla tra mule con scaldacaviglia incorporato, sandali chiusi 


e notevoli décolleté guanto. 


Sarà invece facile resistere ai massicci sandali-mocassino di vernice. 


Molto belle le cartelle a soffietto multiplo.


Energetico il finale con Alexander che esce a ringraziare, sorridente e saltellante; esatta rappresentazione della gioia di vivere.


  




RODARTE


Il mezzo passo falso della scorsa stagione è storia vecchia; le sorelle Mulleavy tornano ai loro fasti. Con una collezione a sé stante che sul filo dei ricordi compone abbinamenti imprevisti e traccia nuove silhouette, fatte di stratificazioni pesanti, asimmetrie e volumi spesso over.



The half false step of the last season is old story; the Mulleavy sisters return to their splendors.
The collection comes alive from the memories and composes unexpected matches and new silhouettes with layerings, asymmetries and oversized volumes.


Il punto di partenza è l’adolescenza a Santa Cruz e le passeggiate sul boardwalk con la varia umanità che lo popolava. Ciò che compare in passerella però è una sorta di sedimentazione delle proprie memorie, intrecciate e filtrate in una dimensione quasi onirica che diluisce ogni cosa, rendendola irriconoscibile e poetica.
C’è molto surf, con pantaloni larghi tagliati al polpaccio, body in vinile, 



The starting point is the adolescence in Santa Cruz and the walks on the boardwalk. But what appears on the catwalk is a kind of sorting out of own remembrances, intertwined and filtered in an almost dreamlike dimension.  
You could find surf style, with large cropped pants, bodysuits in vynil, leggings everywhere, neoprene, frills like waves, proposed also as pattern;


leggings ovunque, neoprene, volant che percorrono il corpo simili a onde e voile e satin che le rievocano in pattern ton sur ton; 


gli anni Ottanta con la seta che simula il jeans stone washed; 


the Eighties, with the silk which simulates stone washed jeans;

forti suggestioni hippie, vedi gli splendidi abiti da sera in satin con stampa tie-dye magari intervallati da voile con rose ricamate o accompagnati da strani davantini; 


forceful hippie atmospheres (see the satin long dresses with tie-dye print matched with embroidered roses);


i distintivi dei biker ovvero ali di paillette e perline sugli inserti trasparenti delle tute, 


biker style or rather sequins wings on the back of the jumpsuits, leather blousons, barbed wire jewels or socks with tattoos;


blouson in pelle, 

bijou di filo spinato 


o calzini effetto tatuaggio; 


e una generale sensazione di DIY sublimata nei completi crochet con cristalli colorati. 


and an overall perception of DIY, elevated in the crochet suits with colored crystals.


Tutto mixato con capi spalla maschili,



Everything is mixed with male outerwear, tailoring items - draperies and foaming pleats - and sometimes beautiful  accessories like the lace up shoes with stiletto heels.
The result has an unexpected and artistic visual intensity.  


elementi sartoriali - drappeggi e pieghe spumose - 



e accessori talvolta belli come le stringate col tacco.         


Il risultato - enfatizzato dal set scandito da piccoli pali al neon che riproducono in piano il famoso ottovolante del lungomare - ha una forza visiva inaspettata e artistica.



Immagini via Style.com e Vogue.com (Kevin Tachman)

Etichette: , , , ,